Blowin'in the Wind

Chanté par :
Juliana Schano
(ユリアーナ · シャノー)

Piste n°1 dans l'album
"Fire Emblem : Thracia 776 OST".

 

Lyrics en Kanji
Lyrics en Romaji
Lyrics traduits en français
(traduction directe japonais => français)
Lyrics translated in English
さあ、瞳を閉じて 遠い日の記憶が
ほら、聞こえてくるよ あなたの胸の奥に印された 遥か……


彼方に結んだ記憶の糸を
たどり逢えるよ 優しくあなたを 包みこむ風


 
Blowin' in the Wind
 風になれたら
Blowin' in the Wind あなたのもとへ
時を越えて 所を越えて
送り届けるよ 優しい風を

Blowin' in the Wind……


さあ、瞳こらして 遠くを見つめてみて
ほら、淡い色の 虹に重なり
まるで陽炎の ように
あなたの面影 心に浮かぶ
遥か昔見た セピアに染まった 軌跡の記憶


Blowin' in the Wind 風に流され
Blowin' in the Wind 一度離れても
消えたりしない 大切なもの
なくしかけてもまた見つかるよ


Blowin' in the Wind 風がやんでも
Blowin' in the Wind 星は輝く
季節が巡り うららかな風
吹く日来るまで 星は輝く

 

Saa, hitomi o tojite tooi hi no kioku ga
Hola, kikoeteru yo anata no mune no oku ni shirusareta haruka.....

Kanata ni musunda kioku no ito o
Tadori deaeru yo yasashiku anata o tsutsumi komu kaze



Blowin'in the wind kaze ni naretara
Blowin'in the wind anata no moto e
Toki o koete tokoro o koete
Okuri todokeru yo yasashii kaze o

Blowin'in the wind......

Saa, hitomi korashite tooku mitsumete mite
Hola, awai iro no niji kasanari
Maru de kagerou no you ni
Anata no omokage kokoro ni ukabu
Haruka mukashi mita SEPIA ni somatta kiseki no kioku

Blowin'in the wind kaze ni nagasare
Blowin'in the wind ichido hanarete mo
Kietari shinai taisetsu na mono
Nakushi kakete mo mita mitsukaru yo


Blowin'in the wind kaze ga yande mo
Blowin'in the wind hoshi wa kagayaku
Kisetsu ga meguri uraraka na kaze
Fuku hi kuru made hoshi wa kagayuku

 

Allez, ferme les yeux. Les souvenirs des jours lointains...
Hola, je peux les entendre au loin, gravés au plus profond de ton coeur.....

Le fil des souvenirs reliés là-bas
Ils peuvent continuer de se rencontrer, grâce au vent qui vient gentiment t'enveloppe
r


Blowin'in the wind Si je pouvais être le vent
Blowin'in the wind Venant vers toi,
En traversant le temps et l'espace,
Je t'enverrais un gentil souffle

Blowin'in the wind.....

Allez, concentre ton regard. Fixe-le au loin, et regarde...
Hola, l'arc-en-ciel pâle s'y ajoutant
Tel un chatoiement circulaire
Ton image flotte en mon coeur
En regardant cette lointaine époque dont les souvenirs du lieu sont teints en sepia.

Blowin'in the wind En étant entraîné par le vent
Blowin'in the wind Même si nous sommes séparés une fois
Les choses importantes qui ne disparaissent pas
Même si on commence à les perdre, on les retrouvera


Blowin'in the wind Même si le vent venait à tomber
Blowin'in the wind Les étoiles brilleront
Les saisons se succèderont, et jusqu'à ce que vienne un jour où un vent splendide
soufflera de nouveau, les étoiles brilleront.

 

 

Unavailable for the time being.


Notes annexes :

* Une note explicative sur un passage de la chanson : le sepia est une couleur grisâtre tirant fortement vers le marron-roux, que l'on retrouve fréquemment dans les très vieilles photos en noir et blanc. La mention de cette couleur est faite dans les oeuvres littéraires et les chansons pour donner un effet et/ou un sentiment de nostalgie. Vous pouvez voir des photos de couleur sépia sur cette page.

** Bien que j'ai passé beaucoup de temps sur la traduction de cette chanson, et que j'ai reçu l'aide d'un japanologue expérimenté (qui se reconnaîtra "~^, et que je remercie immensément, non seulement pour son aide, mais aussi pour sa patience et sa gentillesse ~o~), je ne suis toujours pas entièrement satisfait de ma traduction à certains passages. Il est donc fort probable que je fasse des modifications et améliorations par la suite, auquel cas je ne manquerai pas de vous les préciser sur la page d'acceuil de F-FE4 quand il y en aura.