Anime Fire Emblem



Fiche Technique
Résumé de l'OAV 2 :
"Le Guerrier Pourpre"

 


Cliquez sur l'image pour en voir une version agrandie.

 

Nintendo est connu pour être relativement frileux, question adaptation de leurs célèbres franchises en animé (animé, dans le sens animé japonais, s'entend).
Cependant, quelques célèbres franchises de Big N ont été adaptées en version animée : Pocket Monsters (Pokémon) bien sûr, mais aussi F-Zéro, Mario, Kirby...

Mais saviez-vous que Fire Emblem fait partie, lui aussi, des franchises de Nintendo ayant bénéficié d'une adaptation en animé ?

En effet, en 1996, est sorti au Japon un animé Fire Emblem, basé sur le scénario du premier FE, "Ankoku Ryû to Hikari no Tsurugi" ("Le Dragon des Ténèbres et l'Epée de Lumière), dont le principal protagoniste est le Prince Marth.

Initialement prévu en une série d'épisodes, cet animé a été hélas interrompu en cours de route (la raison, je ne la connais pas de manière sûre : j'ai entendu dire que c'était soit un problème de faible audience, soit à cause de soucis financiers de KSS, la société qui produisait cet animé), et les premiers épisodes ont été adaptés en OAV.
Si vous avez la possibilité de voir cet animé, vous constaterez combien c'est visible qu'il était prévu pour une série, et qu'elle a été brutalement interrompue, du fait de la fin abrupte, sans conclusion, de ces OAV).

Croyez-le ou non, mais ces OAV sont, avant même Super Smash Brothers Melee, la toute première incursion (si l'on ne compte pas le marché des jeux vidéo d'import, bien sûr) officielle de la franchise Fire Emblem en Occident !
En effet, cet animé est sorti très tôt aux USA et en Angleterre (avec une version doublée anglais) et en Italie (avec une version doublée italienne), entre autres.

Quant à la France, l'animé est arrivé dans nos vertes contrées en 1997, distribué en V.O. sous-titrée français par AK Vidéo. Sachez que cet animé est toujours disponible à la vente, sous forme de cassette VHS, chez les bons magasins spécialisés en mangas et animés, et qu'il existe encore des exemplaires NEUFS à la vente !
Et je parle en connaissance de cause, car la cassette que je possède (et dont vous pouvez en voir le scan de sa jaquette tout en haut de la page) est un exemplaire que j'ai pu commander et acheter neuf sans gros problèmes !

 

Je suppose que cela vous intéresserait d'avoir quelques détails techniques sur cet animé, comme le nom des seiyuu (nom donné aux comédiens de doublage au Japon), et les personnes ayant travaillé à la création de cet animé ? Voilà donc ces caractéristiques (que j'ai relevées dans les "crédits" à la fin des OAV) :

 

NOTA IMPORTANT :

- Les noms japonais sont donnés dans le sens oriental (Nom de famille d'abord, puis prénom) ;
- tandis que les noms occidentaux sont donnés dans le sens occidental (Prénom, puis nom de famille.)

 

Seiyuu :
Nom du personnage
Nom de son/sa seiyuu
Marth
Marth enfant
Sheeda
Jeigan
Oguma
Navarre
Abel
Kain
Doga
Gordon
Rena
Julian
Vats
Ellis
Cornélius, Narrateur
Mostin
Gazak
Garnef
Haiman
Midorikawa Hikaru
Orikasa Ai
Tange Sakura
Kato Seizô
Kosugi Jûrôta
Koyasu Takehito
Okiayu Ryûtarô
Hiyama Nobuyuki
Kawatsu Yasuhiko
Ishida Akira
Neya Michiko
Yamaguchi Kappei
Takagi Wataru
Shimamoto Sumi
Otsuka Akio
Tsukata Masaaki
Yanada Kiyoyuki
Aono Takeshi
Ishii Yasuchi

 

Staff technique :

Œuvre originale :

Nintendo Super Famicom Game Soft

Scénario :

Kuroda Yôsuke

Story Board :

Mizawa Shin

Direction technique :

Sakada Jun’ichi

Character design :

Moriyama Yûji

Direction de l’animation :

Moriyama Yûji (1)
Oshima Yasuhiro (2)

Dessins :

Teraoka Kenji
Saito Hisashi
Muranaka Hiromi
Yoshomoto Hiroshi
Tsunoda Katsutoshi
Takahashi Nobuya
Kimura Go
Komori Takahiro
Kizaki Fumisato
Kuroda Kazuya
Irie Yasuhiro
Arai Kôichi
Inoue Miyuki
Kubota Masahiko
Siato Go
Kobara Mitsuru
STEC
Studio Takuranke
Kondo Rie
Nishikawa Hiroyoshi
Kawada Eizô
Taka Hideki
Kamiyama Fumie
Studio GHIBLI
Group DONGURI
Studio Oeggu
Studio Wonbatt

Finition :

Studio KUMA
Noguchi Minoru
Hirayama Shinobu
Nakano Yuko
Sugimori Tsukasa
Koegawa Yoshimi
Hiake Saeko
STEC
Vérification de l’animation : Yoshida Hajime
Mise en couleur : Ito Shôji
Direction artistique : Ogura Kazuo
Conseiller artistique : Sue Nobuto
Décors : KUSANAGI ART.
Naka Hiroshi
Ogura Kazuo
Sue Nobuto
Direction de la photographie : Azuhata Takashi
Photographie : AZUHATA Production
Tsukioka Atsuo
Sasano Shin’ichi
Yoshida Masami
Konoka Kenji
Montage : OYAKASU Promotion
Kojima Toshihiko
Nakaba Yumiko
Murai Hideaki
Kawazaki Akihiro
Miu Yoshitaka
Direction sonore : Tanaka Kazuya (B. Line)
Effets sonores : Oguhashi Shizuo (Soundbox)
Aide au casting : Kado Yasuaki (Aoni Prod.)
Studio d’enregistrement : KSS
Production musiques : Iizuka Hirokazu
Musiques : Kamitsu Hiroyuki
Musiques originales du jeu : Tsujiyoko Yuka
Développement : Imagica
Titrage original : 4-CHOME Factory
Montage vidéo : Sowa Hiroshi
Promotion : Aoyama Yoko
Producteur exécutif : Hasegawa Satoshi
Producteur : Enomoto Ayumitsu
Planning : Mochizuki Masashi
Remerciements : Nintendo, Intelligent Systems, Shôzô Kaga
Studio d’animation : Studio FANTASIA
Réalisation : Mizawa Shin
Une production : KSS
© 1996 Nintendo / KSS

 

Staff technique :
( Adaptation française)

Produite par :

I.D.E. / AK Vidéo

Supervision :

Olivier Fallaix

Traduction :

Dominique Glasser

Adaptation et sous-titrage :

ODAJE