Cliquez sur l'image pour en voir une version agrandie.
Nintendo
est connu pour être relativement frileux, question adaptation
de leurs célèbres franchises en animé (animé,
dans le sens animé japonais, s'entend).
Cependant, quelques célèbres franchises de Big N
ont été adaptées en version animée
: Pocket Monsters (Pokémon) bien sûr, mais aussi
F-Zéro, Mario, Kirby...
Mais
saviez-vous que Fire Emblem fait partie, lui aussi, des franchises
de Nintendo ayant bénéficié d'une adaptation
en animé ?
En
effet, en 1996, est sorti au Japon un animé Fire Emblem,
basé sur le scénario du premier FE, "Ankoku
Ryû to Hikari no Tsurugi" ("Le Dragon des Ténèbres
et l'Epée de Lumière), dont le principal protagoniste
est le Prince Marth.
Initialement
prévu en une série d'épisodes, cet animé
a été hélas interrompu en cours de route
(la raison, je ne la connais pas de manière sûre
: j'ai entendu dire que c'était soit un problème
de faible audience, soit à cause de soucis financiers de
KSS, la société qui produisait cet animé),
et les premiers épisodes ont été adaptés
en OAV.
Si vous avez la possibilité de voir cet animé, vous
constaterez combien c'est visible qu'il était prévu
pour une série, et qu'elle a été brutalement
interrompue, du fait de la fin abrupte, sans conclusion, de ces
OAV).
Croyez-le
ou non, mais ces OAV sont, avant même Super Smash Brothers
Melee, la toute première incursion (si l'on ne compte pas
le marché des jeux vidéo d'import, bien sûr)
officielle de la franchise Fire Emblem en Occident !
En effet, cet animé est sorti très tôt aux
USA et en Angleterre (avec une version doublée anglais)
et en Italie (avec une version doublée italienne), entre
autres.
Quant
à la France, l'animé est arrivé dans nos
vertes contrées en 1997, distribué en V.O. sous-titrée
français par AK Vidéo. Sachez que cet animé
est toujours disponible à la vente, sous forme de cassette
VHS, chez les bons magasins spécialisés en mangas
et animés, et qu'il existe encore des exemplaires NEUFS
à la vente !
Et je parle en connaissance de cause, car la cassette que je possède
(et dont vous pouvez en voir le scan de sa jaquette tout en haut
de la page) est un exemplaire que j'ai pu commander et acheter
neuf sans gros problèmes !
Je
suppose que cela vous intéresserait d'avoir quelques détails
techniques sur cet animé, comme le nom des seiyuu
(nom donné aux comédiens de doublage au Japon),
et les personnes ayant travaillé à la création
de cet animé ? Voilà donc ces caractéristiques
(que j'ai relevées dans les "crédits"
à la fin des OAV) :
NOTA
IMPORTANT :
- Les noms japonais sont donnés dans le sens oriental (Nom
de famille d'abord, puis prénom) ;
- tandis que les noms occidentaux sont donnés dans le sens
occidental (Prénom, puis nom de famille.)
Seiyuu
: |
Nom
du personnage |
Nom
de son/sa seiyuu |
Marth
Marth enfant
Sheeda
Jeigan
Oguma
Navarre
Abel
Kain
Doga
Gordon
Rena
Julian
Vats
Ellis
Cornélius, Narrateur
Mostin
Gazak
Garnef
Haiman
|
Midorikawa
Hikaru
Orikasa Ai
Tange Sakura
Kato Seizô
Kosugi Jûrôta
Koyasu Takehito
Okiayu Ryûtarô
Hiyama Nobuyuki
Kawatsu Yasuhiko
Ishida Akira
Neya Michiko
Yamaguchi Kappei
Takagi Wataru
Shimamoto Sumi
Otsuka Akio
Tsukata Masaaki
Yanada Kiyoyuki
Aono Takeshi
Ishii Yasuchi
|
Staff
technique : |
Œuvre
originale : |
Nintendo
Super Famicom Game Soft |
Scénario
: |
Kuroda
Yôsuke |
Story
Board : |
Mizawa
Shin |
Direction
technique : |
Sakada
Jun’ichi |
Character
design : |
Moriyama
Yûji |
Direction
de l’animation : |
Moriyama
Yûji (1)
Oshima Yasuhiro (2) |
Dessins
: |
Teraoka
Kenji
Saito Hisashi
Muranaka Hiromi
Yoshomoto Hiroshi
Tsunoda Katsutoshi
Takahashi Nobuya
Kimura Go
Komori Takahiro
Kizaki Fumisato
Kuroda Kazuya
Irie Yasuhiro
Arai Kôichi
Inoue Miyuki
Kubota Masahiko
Siato Go
Kobara Mitsuru
STEC
Studio Takuranke
Kondo Rie
Nishikawa Hiroyoshi
Kawada Eizô
Taka Hideki
Kamiyama Fumie
Studio GHIBLI
Group DONGURI
Studio Oeggu
Studio Wonbatt |
Finition
: |
Studio
KUMA
Noguchi Minoru
Hirayama Shinobu
Nakano Yuko
Sugimori Tsukasa
Koegawa Yoshimi
Hiake Saeko
STEC |
Vérification
de l’animation : |
Yoshida
Hajime |
Mise
en couleur : |
Ito
Shôji |
Direction
artistique : |
Ogura
Kazuo |
Conseiller
artistique : |
Sue
Nobuto |
Décors
: |
KUSANAGI
ART.
Naka Hiroshi
Ogura Kazuo
Sue Nobuto |
Direction
de la photographie : |
Azuhata
Takashi |
Photographie
: |
AZUHATA
Production
Tsukioka Atsuo
Sasano Shin’ichi
Yoshida Masami
Konoka Kenji |
Montage
: |
OYAKASU
Promotion
Kojima Toshihiko
Nakaba Yumiko
Murai Hideaki
Kawazaki Akihiro
Miu Yoshitaka |
Direction
sonore : |
Tanaka
Kazuya (B. Line) |
Effets
sonores : |
Oguhashi
Shizuo (Soundbox) |
Aide
au casting : |
Kado
Yasuaki (Aoni Prod.) |
Studio
d’enregistrement : |
KSS |
Production
musiques : |
Iizuka
Hirokazu |
Musiques
: |
Kamitsu
Hiroyuki |
Musiques
originales du jeu : |
Tsujiyoko
Yuka |
Développement
: |
Imagica |
Titrage
original : |
4-CHOME
Factory |
Montage
vidéo : |
Sowa
Hiroshi |
Promotion
: |
Aoyama
Yoko |
Producteur
exécutif : |
Hasegawa
Satoshi |
Producteur
: |
Enomoto
Ayumitsu |
Planning
: |
Mochizuki
Masashi |
Remerciements
: |
Nintendo,
Intelligent Systems, Shôzô Kaga |
Studio
d’animation : |
Studio
FANTASIA |
Réalisation
: |
Mizawa
Shin |
Une
production : |
KSS |
©
1996 Nintendo / KSS |
Staff
technique :
( Adaptation française) |
Produite
par : |
I.D.E.
/ AK Vidéo |
Supervision
: |
Olivier
Fallaix |
Traduction
: |
Dominique
Glasser |
Adaptation
et sous-titrage : |
ODAJE |